gdzie tam
Translatica, kierunek polsko-niemiecki
gdzie diabeł nie może, tam babę pośle zdanie;
→ wo der Teufel nicht hinmag, schickt er ein Weib przysłowie;
gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą zdanie;
→ wo gehobelt wird, fallen Späne przysłowie;
gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta zdanie;
→ wo sich zwei streiten, freut sich der Dritte przysłowie;
gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść zdanie;
→ viele Köche verderben den Brei przysłowie;
gdzie tam! zdanie;
→ ach was! potoczne, nieoficjalne;
tam, gdzie będzie to uzasadnione przysłówek;
tam, gdzie diabeł mówi dobranoc przysłówek;
→ dort, wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen żartobliwe;
tam, gdzie kończy się miasto przysłówek;
on rośnie tam, gdzie go nie posieli
→ er taucht immer da auf, wo man ihn nicht erwartet potoczne, nieoficjalne;
pójść tam, gdzie król piechotą chodzi czasownik, aspekt dokonany;
→ dorthin gehen, wo Kaiser zu Fuß hingeht eufemizm;